[Make Friends] [Be Inspired] [News] [Contact Jooly]



Spotlight on...

Chiara, Italy Italy


Because Chiara is Italian, the interview is in Italian and English.

ChiaraPresentati! - Introduce yourself!

Mi chiamo Chiara, sono italiana, vivo in un paesino vicino a Brescia, Nord Italia, a pochi chilometri dal lago di Garda, con mio marito e due figli ancora piccoli, nati in Bolivia, Sud America. Brescia è tra Milano e Verona. Ho studiato lingue e letterature straniere all'università di Verona, ho visitato molti posti in Europa, ho vissuto e studiato a Parigi, Francia, ed ho insegnato francese per molti anni.

My name is Chiara (read as 'Kiara'). I'm Italian. I live in a village near Brescia, Northern Italy, a few Km from Garda Lake, with my hubby and my 2 little children (10 years old), born in Bolivia, South America. Brescia is between Milan and Verona ("There is no world behind Verona walls", I can't verify now if it's correct...). I studied foreign languages and literature at the university of Verona and have visited many places in Europe. I lived and studied in Paris, France, and I taught French for many years.

Quando la SM è entrata nella tua vita? - When did MS enter your life?

La notte di Natale del 1998: tornata a casa dalla messa di mezzanotte, ho scoperto che non potevo più camminare. Pochi giorni dopo sono entrata in ospedale, mi hanno fatto tutti gli accertamenti, ed ho avuto la sorpresa: Sclérosi Multipla. Da allora non ho più insegnato, non ho più camminato senza ausilii, non ho più guidato l'auto. Ora prendo il Betaferon per iniezioni sottocutanee, prima ho fatto il Mitoxantrone (Novantrone) per un anno.

On Christmas Eve 1998. I came home from midnight Mass, and discovered I couldn't walk. A few days later I went to the hospital. They did all the tests, and I got a surprise: Multiple Sclerosis. Since then, I've never taught, I've never walked without aids, never driven a car. Now I'm getting Betaferon (or Betaseron in other countries) shots. I had IV Mitoxantrone for a year before that.

Che cosa conosci adesso sulla SM che avresti desiderato sapere quando ti hanno diagnosticato la SM? - What do you now know about MS that you wish you'd known when you were diagnosed?

Non sapevo assolutamente nulla! Ed avrei voluto sapere di più... Quando mi hanno ricoverato in ospedale, sapevo già del sospetto di SM, e mi ero documentata sul Web, così 'giocavo' col medico dicendo che i sintomi li avevo tutti...

I didn't know anything at all! I wish I'd known more... When I was hospitalized, I knew they suspected MS. So I searched in the Web and 'joked' with the doctor, saying that I had all the symptoms...

Il punto più basso nella tua vita con la SM - Lowest point in your life with MS

Quando mi sono resa conto che non era un gioco; la profonda tristezza al pensare che la mia amica più cara, le mie cugine, mia zia, avrebbero pianto per me, e questo mi faceva piangere...

When I realized it wasn't a joke; the deep sadness of telling my dearest friend, my cousins, my auntie. They wept for me, and that made me weep.

Il punto più alto della tua vita con la SM - Highest point in your life with MS

La sera stessa della diagnosi, ho trovato, su un muro dell'ospedale, una copia della poesia 'Orme sulla sabbia' (Footprints in the Sand), e questo mi ha profondamente commosso, e confermato nella fede. Ho sempre pregato molto, credo in Dio, e credo che questa prova che si rinnova ogni giorno sia come una cartina di tornasole per vedere di che tempra sono fatta. Ho poi scritto un articolo sulla mia esperienza per il giornale parrocchiale. Credo che il Signore voglia che renda testimonianza alla verità. E poi sono stata un paio di volte in una clinica per la riabilitazione, e lì ho conosciuto la mia amica Tina, con la quale faccio lunghissime chiacchierate al telefono.

The very same night I was diagnosed, I found a copy of the poem 'Footprints in the sand' on the clinic wall. It moved me deeply and confirmed my faith. I believe in God, and have always prayed a lot. I think this challenge is like a daily test to prove what I'm made of. I think our Lord wants me to be a testimonial of the Truth, so I wrote an article about my experience for the parish paper. I was in a rehab clinic a couple of times, where I met there my friend Tina, with whom I now have long chats on the phone.

Di che cosa ha bisogno la gente con la SM per aiutarli a godersi una vita appagante? - What do people with MS need to help them enjoy fulfilling lives?

Domanda difficile! O forse no: forse basta guardarsi intorno per rendersi conto che c'è gente che sta peggio di noi. E' sempre possibile trovare 'qualcosa da fare': io ora ho il tempo di curare i miei hobbies (Star Trek, principalmente!), di fare lunghe dormite, di stare al computer, di curare il giornalino e il sito web del Gruppo Kantutita, e di stare con i miei figli.

Difficult question! Maybe not: maybe it's enough to realize there are people who have harder lives than we do. It's always possible to find something to do. Now I have time for my hobbies (Star Trek mainly!), to sleep and rest long hours, to spend longer on the computer, to follow the paper and website of the Kantutita Group (families with children who were born abroad from other wombs, working for an intercultural education to mantain our children's original culture, encouraging them to be proud of it, and to absorb our culture without rejecting the other one) and, last but not least, to be with my children.

Quando e come hai scoperto Jooly's Joint? - When and how did you discover Jooly's Joint?

Tramite l'AISM, Associazione Italiana Sclérosi Multipla. Quando mi hanno detto che esisteva una lista in inglese, mi sono 'buttata'. Ringrazio il Signore di avermi dato questa facilità nelle lingue, perché ciò mi permette di conoscere molte care amiche in ogni parte del mondo!

Through AISM (Italian Association for Multiple Sclerosis). I was told there was a mailing list in English. I thank the Lord for giving me language skills, because it permits me to meet many dear friends all over the world!

Che cosa continua a farti ritornare su Jooly's Joint? - What keeps you coming back to Jooly's Joint?

La possibilità di tenere la memoria allenata? LOL! No, non solo: come ho detto ho trovato tante care persone sulla lista, e le amicizie si devono coltivare!

The opportunity to exercise my memory? LOL! No, not just that. I have met many dear people here and friendship is something I cherish!

Quali sono le tue ambizioni? - What are your ambitions?

Ambizioni? Aiutare i miei figli a crescere nonostante le mie limitazioni, e... tornare a ballare la salsa!

Ambitions? To help my children to become adults even with my limitations, and... to dance salsa again!

Che messaggio daresti a chi è appena stato diagnosticato? - What message would you give to newly diagnosed people? - What message would you give to newly diagnosed people?

Affidati al Signore, Lui ci porta in braccio nei momenti difficili. Parla con altri malati come te per esorcizzare le tue paure. La vita è bella, anche con la SM! La SM può essere un inizio, certo non è una fine. E ti fa guardare dentro di te: non essere troppo severo con te stesso, siamo tutti nella stessa barca!

Trust in our Lord, He takes us in His arms in our difficult moments. Speak with others who have the same illness to exorcize your fears. Life is beautiful, even with MS! MS may be a beginning, it's definitely not the end. It helps to look inside yourself, don't be too severe with yourself. Remember there are others in the same boat!




[Make Friends] [Be Inspired] [News] [Contact Jooly]